位置:私彩网站代理 > 社会 >

社会的英文怎么说英格兰人向威尔士人摊手:“嘿伴计能说英语吗?

| 发布者:admin

  无论是女王的圣诞演讲,还是《神探夏洛克》中福尔摩斯的精彩推理,“英国口音”向来被打上优雅、高贵的标签。甚至有人正是抱着对英伦腔的执念,选择到英国求学。

  然而,当他们真正踏上这片土地时,才发现所谓的“英伦腔”也有“买家秀”和“卖家秀”的区别。在有着50多种不同口音的大不列颠,并非所有方言都能称得上优雅高贵。实际上,有些方言古怪难懂,连英国人自己听了都会挠头。

  严格地说,想要统计英国口音数量几乎不可能。一方面,各地口音或多或少有差异,另外,口音不断变化,“消亡”和“兴起”在时刻发生。但有些人仍然尝试去做总结。

  语言学习网站LingoHut曾做过一次统计,在全世界范围内,大约有160种英语口语。粗略估计,目前英国国内就有50多种。其中,英格兰是口音聚集地,这里的人们说着29种“英语方言”。

  大多人心中的“英伦腔”,实际是一种被称为“Received Pronunciation”(后简称RP)的“标准英式发音”,英国女王用的就是这种,该口音也被称作“女王音”。作为全英官方媒体,BBC的播音员们也持“RP”发音。

  即使在伦敦城中,你也可能听到完全不同的口音。比如,Cockney是东伦敦地区的代表。该口音的重要特点是吞音,当地人大喊“get out!”(出去)时,往往会把两个t的音“吃掉”。电影《王牌特工》中的男主Eggsy,就是这种口音的代言人。

  其他英格兰地区常见的口音,包括东北部的geordie,西南部带有乡村特色的country English,和东南部乍听上去和美式口音十分接近的Estuary等等。

  威尔士口音曾被票选为最难理解的英音之一,常常让人惊呼奇葩。除了发音不同外,威尔士口音(Welsh English)还保留了很多凯尔特语族的单词。比如,你不会从他们口中听到“Little”这个词,因为被“bach”替代了。此外,威尔士南北部的方言差异很大,南威尔士人说话像在唱rap,连饰演过杀人狂汉尼拔的Anthony Hopkins也变得有点“艺术细菌”。

  苏格兰口音则更为繁琐和复杂,相隔不到百里的人,彼此也无法互相理解。电影《猜火车》里的各个角色就演绎了不同苏格兰口音。当苏格兰人嘴里说着“巴德”时,很难辨认出他们在说“bad”。

  另外,有很多英格兰人表示,听北爱尔兰人说线年,一个北爱学生接受采访的视频令网友们感到迷惑:“他真的在说英语吗?”

  受爱尔兰语和苏格兰语共同影响,北爱尔兰最具代表性的口音是“Ulster English”,除了一些爱尔兰语词汇外,Ulster English最容易辨认的特征是每句话的结尾都会语调上扬,听上去充满疑惑。

  很多留学生到英国后,才发现什么叫“理想和现实的差距”:这听起来四不像的语言,真是《新概念英语》上字正腔圆的英音吗?事实上,口音不仅困扰着非英语母语者,英国本地居民也常常为“方言”感到困惑。伯明翰和苏格兰口音就是两种典型。

  被称作“Brummie”的口音主要流行于英格兰伯明翰地区,2015年一项调查显示,这种口音是全英居民认为“最没有吸引力”的方言,也被视为最难模仿的口音之一。英国其他地区的人戏称:“如果你要说伯明翰口音的英语,还不如干脆闭嘴不要说话!”

  Brummie最常见的例子是对妈妈一词“mum”的发音,伯明翰人会使用“mom”, 而其他元音在Brummie中也有不同的发音方式。英国编剧史蒂芬·奈特(Steven Knight)认为,Brummie口音听起来语速极快,且显得说话人很强硬。

  而在发音外,Brummie口音中还包含着很多伯明翰等英格兰中部地区独特的词汇和语法。比如在伯明翰,碳酸饮料被称为“pop”,食物被称作“snap”,而当朋友分别时,伯明翰年轻人们会大喊:“Ta-ra a bit!”(拜拜一会见!)

  因此,当你再看到伯明翰人在社交网络上聊天时,别再好奇他们说的是不是英语了,他们只是在使用自己引以为傲的“Brummie English”!

  苏格兰口音就不太相同,该地区每个城市都有方言。其口音主要受到日耳曼语族的苏格兰语影响。大多城市信息指引中,会使用英语和苏格兰语双语标识。

  和Brummie一样,苏格兰英语经常名列“最有地方特色的英语口音”之首。与大部分英音不同,该口音极大程度地保留了卷舌音,说话时显得“大舌头”。它还有许多独特词汇,在景点中最常见的是城堡“fort”和湖“loch”,被传有水怪出没的著名苏格兰湖泊尼斯湖就写作“Loch Ness”。

  因为奇特的发音,苏格兰方言常被贴上“最难听懂的口音”。家在美国田纳西州的Staci,已在苏格兰城市斯特灵生活了两年,但她表示,直至今日也无法get到这里的语言:“我有时会想,她们真的在说英语吗?”

  位于苏格兰首府的爱丁堡大学(University of Edinburgh)的一项调查显示,口音是学校学生遭遇“文化冲击”(culture shock)的主要原因。一名亚裔留学生称,自己曾上过一节格拉斯哥(苏格兰城市)教授的讲座,整场50分钟中,她都在疑惑自己是不是走错教室,上了一节法语课。

  如果你有意前往苏格兰,也不要轻易地被这种“神奇”口音“劝退”。来自智利的一名学生表示,苏格兰人深知自己的口音极难理解,所以如果他们会很乐意耐心重复给倾听者。这也是苏格兰英语常被评为“最浪漫语言”的原因之一。

  早期,由于交通工具和媒介匮乏,不同口音的人很难聚在一起交流,口音变化很少。而历史上不断发生入侵、移民和社会交流,口音变得融合。

  在英国电影《真爱至上》中,一个英国小伙子就凭借自己“性感”的英国口音,吸引美国美女。但实际上,早在17世纪,英美口音不存在差别。直到第一批“移民者”从英伦群岛漂洋过海到达美洲,美国口音才开始初现雏形。

  口音与社会地位关系密切。以Brummie为例,它之所以常常被认为“难听”、“不受欢迎”,和历史上英国人对中部地区的刻板印象相关。认为Brummie“不具吸引力”的大多是英国本地人,他们对伯明翰地区的印象停留在“工人阶级汇聚的工业城市”。相反,外国人却常常认为伯明翰口音“轻快且悠扬”。

  伯明翰地区喜剧演员Jasper Carrott就曾针对这一现象感慨:“我们已经遭受这种歧视和侮辱很久了!伯明翰口音事实上是这个城市经济和创新发展的重要代表和原因之一。”

  既然有对“低级”口音的不屑,也存在对“高级”口音的追求,伦敦cockney口音和“女王音”RP就是后者。有句俗语是“You are what you speak”(你所说的语言决定了你的定位),英国很多顶级公司或高级职位在招聘员工时,还会考虑口音因素,更不用提BBC了。

  英国ITV调查显示,25%的受访者曾因为口音被歧视过。在“优雅高贵”的英音下,如何破除先入为主的口音刻板印象,无疑还是英国亟待解决的问题。

2 我喜欢